(gleaned from the preview guide)
Tim says: it’s time once again to flush out wacky preview guide snippets. Based purely on these plot lines, it’d be fun to have been a fly on the wall during the hype and subsequent pitch to whichever movie producers finally decided these screenplays were destined for box office greatness. Or not.
VALERIE FLAKE 1999
“A nice guy with an ill-tempered mother pursues an embittered widow who drinks, bed-hops, and demeans sympathizers.”
I particularly like the “demeans sympathizers” phrase. Not sure, though, what it means.
+ + + + +
RETURN OF THE SWAMP THING 1989
“A mad scientist’s vegetarian stepdaughter falls in love with one of his leafy failures.”
I watched this movie for about twenty minutes just because I wanted to see Heather Locklear eating salad.
+ + + + +
“A woman from Indiana uses a magic ring to turn two rats into dates for her teen friends.”
Why pick on Indiana? Why not a woman from Iowa, or Kansas, or – – just “A woman uses a magic ring to turn two rats into dates for her teen friends.” Never mind. I still wouldn’t have watched it.
+ + + + +
“Stuck in an all night doughnut shop, a vampire hunts a rat, saves a cab driver from things, and deals with an ex-girlfriend.”
I used to dive a cab. My things were never saved. Not even by vampires. Of course, maybe the rat was in the cab while the vampire was being driven to the doughnut shop. Naw. More importantly — how come “donuts” can also be spelled “doughnuts”?
I don’t know what’s funnier, the previews or what you’ve got to say about them.
LikeLike
If that is all tv has to offer, I’m so glad I don’t watch. Would much rather read a good book.
jodie from MO
LikeLike
Doughnuts are the Canadian and British spelling of donuts.
I am Canadian. No further comment
LikeLike
What about the “nuts”? lol
LikeLike